https://religiousopinions.com
Slider Image

Apa Bahasa Asli Alkitab?

Alkitab dimulai dengan bahasa yang sangat primitif dan diakhiri dengan bahasa yang bahkan lebih canggih daripada bahasa Inggris.

Sejarah linguistik Alkitab melibatkan tiga bahasa: Ibrani, koin atau bahasa Yunani yang umum, dan bahasa Aram. Namun, selama berabad-abad ketika Perjanjian Lama disusun, bahasa Ibrani berevolusi untuk memasukkan fitur-fitur yang membuatnya lebih mudah untuk membaca dan menulis.

Musa duduk untuk menulis kata-kata pertama Pentateukh, pada tahun 1400 SM, Tidak sampai 3.000 tahun kemudian, pada tahun 1500 Masehi bahwa seluruh Alkitab diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris, menjadikan dokumen itu salah satu buku tertua yang ada. Terlepas dari usianya, orang Kristen memandang Alkitab sebagai tepat waktu dan relevan karena itu adalah Firman Allah yang diilhami.

Bahasa Ibrani: Bahasa Perjanjian Lama

Bahasa Ibrani adalah milik kelompok bahasa Semit, keluarga bahasa kuno di Bulan Sabit Subur yang mencakup Akkadia, dialek Nimrod dalam Kejadian 10; Ugaritik, bahasa orang Kanaan; dan bahasa Aram, yang biasa digunakan di kerajaan Persia.

Bahasa Ibrani ditulis dari kanan ke kiri dan terdiri dari 22 konsonan. Dalam bentuknya yang paling awal, semua surat berlari bersama. Kemudian, titik dan tanda pengucapan ditambahkan untuk membuatnya lebih mudah dibaca. Saat bahasa berkembang, vokal dimasukkan untuk mengklarifikasi kata-kata yang menjadi tidak jelas.

Konstruksi kalimat dalam bahasa Ibrani mungkin menempatkan kata kerja terlebih dahulu, diikuti oleh kata benda atau kata ganti dan objek. Karena urutan kata ini sangat berbeda, kalimat bahasa Ibrani tidak dapat diterjemahkan kata demi kata ke dalam bahasa Inggris. Komplikasi lain adalah bahwa kata Ibrani mungkin menggantikan frasa yang umum digunakan, yang harus diketahui oleh pembaca.

Berbagai dialek Ibrani memperkenalkan kata-kata asing ke dalam teks. Misalnya, Kejadian berisi beberapa ekspresi Mesir sementara Yosua, Hakim, dan Rut memasukkan istilah-istilah Kanaan. Beberapa buku nubuat menggunakan kata-kata Babel, dipengaruhi oleh Pengasingan.

Sebuah lompatan maju dalam kejelasan datang dengan selesainya Septuaginta, terjemahan 200 Ibrani dari Alkitab Ibrani ke dalam bahasa Yunani. Karya ini mengambil dalam 39 buku kanonik Perjanjian Lama serta beberapa buku yang ditulis setelah Maleakhi dan sebelum Perjanjian Baru. Ketika orang-orang Yahudi berpencar dari Israel selama bertahun-tahun, mereka lupa cara membaca bahasa Ibrani tetapi bisa membaca bahasa Yunani, bahasa yang umum digunakan saat itu.

Yunani Membuka Perjanjian Baru untuk Orang-Orang Bukan Yahudi

Ketika para penulis Alkitab mulai menulis Injil dan surat-surat, mereka meninggalkan bahasa Ibrani dan beralih ke bahasa populer pada zaman mereka, koine atau bahasa Yunani yang umum. Bahasa Yunani adalah bahasa yang menyatukan, menyebar selama penaklukan Alexander the Great, yang keinginannya adalah untuk Hellenisasi atau menyebarkan budaya Yunani ke seluruh dunia. Kerajaan Alexander meliputi Mediterania, Afrika utara, dan sebagian India, sehingga penggunaan bahasa Yunani menjadi dominan.

Bahasa Yunani lebih mudah untuk berbicara dan menulis daripada bahasa Ibrani karena menggunakan alfabet lengkap, termasuk vokal. Itu juga memiliki kosakata yang kaya, memungkinkan nuansa makna yang tepat. Contohnya adalah empat kata dalam bahasa Yunani untuk cinta yang digunakan dalam Alkitab.

Manfaat tambahan adalah bahwa Yunani membuka Perjanjian Baru untuk orang bukan Yahudi, atau non-Yahudi. Ini sangat penting dalam penginjilan karena Yunani mengizinkan orang bukan Yahudi untuk membaca dan memahami Injil dan surat-surat untuk mereka sendiri .

Bahasa Aram Menambahkan Flavour to the Bible

Meskipun bukan bagian utama dari penulisan Alkitab, bahasa Aram digunakan dalam beberapa bagian Alkitab. Bahasa Aram umumnya digunakan di Kekaisaran Persia; setelah pengasingan, orang-orang Yahudi membawa bahasa Aram kembali ke Israel di mana itu menjadi bahasa yang paling populer.

Alkitab Ibrani diterjemahkan ke dalam bahasa Aram, yang disebut Targum, pada periode bait suci kedua, yang berlangsung dari 500 SM hingga 70 M. Terjemahan ini dibaca di rumah-rumah ibadat dan digunakan untuk pengajaran.

Bagian Alkitab yang awalnya muncul dalam bahasa Aram adalah Daniel 2-7; Ezra 4-7; dan Yeremia 10:11. Kata-kata bahasa Aram juga dicatat dalam Perjanjian Baru:

  • Talitha qumi ( Maiden, atau gadis kecil, bangkit! Mark) Markus 5:41
  • Ephphatha ( Be dibuka ) Markus 7:34
  • Eli, Eli, lema sebaqtani (Yesus berseru dari salib: GodTuhanku, Tuhanku, mengapa Engkau meninggalkan aku? ) Markus 15:34, Matius 27:46
  • Abba ( Father ) Roma 8:15; Galatia 4: 6
  • Maranatha ( Tuhan, datanglah! ) 1 Korintus 16:22

Terjemahan Ke Bahasa Inggris

Dengan pengaruh Kekaisaran Romawi, gereja mula-mula mengadopsi bahasa Latin sebagai bahasa resminya. Pada 382 M, Paus Damasus I menugaskan Jerome untuk memproduksi Alkitab Latin. Bekerja dari sebuah biara di Betlehem, ia pertama kali menerjemahkan Perjanjian Lama langsung dari bahasa Ibrani, mengurangi kemungkinan kesalahan jika ia menggunakan Septuaginta. Seluruh Alkitab Jerome, disebut Vulgata - karena ia menggunakan pidato umum pada waktu itu, muncul sekitar 402 AD

Vulgata adalah teks resmi selama hampir 1.000 tahun, tetapi Alkitab-Alkitab itu disalin dengan tangan dan sangat mahal. Selain itu, kebanyakan orang awam tidak bisa membaca bahasa Latin. Alkitab bahasa Inggris lengkap pertama diterbitkan oleh John Wycliffe pada tahun 1382, terutama mengandalkan Vulgata sebagai sumbernya. Itu diikuti oleh terjemahan Tyndale pada sekitar tahun 1535 dan Coverdale pada tahun 1535. Reformasi membawa pada banyak terjemahan, baik dalam bahasa Inggris maupun bahasa lokal lainnya.

Terjemahan bahasa Inggris yang umum digunakan saat ini termasuk Versi King James, 1611; American Standard Version, 1901; Versi Standar Revisi, 1952; Living Bible, 1972; Versi Internasional Baru, 1973; Versi Bahasa Inggris Today (Good News Bible), 1976; New King James Version, 1982; dan Versi Standar Bahasa Inggris, 2001.

Sumber

  • Almanak Alkitab ; JI Packer, Merrill C. Tenney; William White Jr., editor
  • Cara Memasuki Alkitab ; Stephen M. Miller
  • Christiancourier.com
  • Jewishencyclopedia.com
  • Historyworld.net
Stasiun Radio Kristen Terbaik untuk Remaja

Stasiun Radio Kristen Terbaik untuk Remaja

10 Alasan Tidak-Jadi-Baik untuk Menjadi Pagan

10 Alasan Tidak-Jadi-Baik untuk Menjadi Pagan

Kisah Pele, Dewi Gunung Berapi Hawaii

Kisah Pele, Dewi Gunung Berapi Hawaii